
未知に眠る甘美な魔力 興味は尽きません
Michi ni nemuru kanbi na maryoku kyoumi wa tsuki masen
My curiosity for the sweet magic of the unknown does not exhaust
退屈な規律の上では なんと心躍る言葉でしょうか
Taikutsu na kiritsu no ue de wa nanto kokoro odoru kotoba deshou ka
Could it be that my heart is excited by words instead of boring discipline?
衆知を覆す目論み 賞賛に値します
Shuuchi wo kutsugaesu mokuromi shousan ni atai shimasu
Disproving common wisdom with intention is worth my praise
魔法を打ち砕く足搔きは なんと素晴らしい光景でしょうか
Mahou wo uchikudaku agaki wa nanto subarashii koukei deshou ka
Could it be that efforts to break the spell result in a wonderful scene?
争いの香りは 何時の間に 酷く陳腐な遊びへと変わり
Arasoi no kaori wa itsunomani hidoku chinpu na asobi e to kawari
Before I know it, the smell of battle evolves into a cruel cliched play
そして感覚は変化してゆく
Soshite kankaku wa henka shite yuku
And the sensations start to change
(Yes, my master)
Yes, my master
この新しい興奪と知識を引換えに
Kono atarashii koufun to chishiki wo hikikae ni
In exchange for this new excitement and knowledge
Yes, my lord
私の全てを以て応えましょう
Watashi no subete omotte kotae mashou
Let me respond with my whole self
草原に吹く風のように 膨大な記憶を撫でてしまう程の
Sougen ni fuku kaze no you ni boudai na kioku wo nandete shimau hodo no
Like the wind blowing in the prairie passing through my vast memories
畏怖にも似た答えをお待ちしております
Ifu ni mo mita kotae wo omachi shite orimasu
In awe I’ll be waiting for an answer
知恵に勝る真理の扉 興味は尽きません
Chie ni masaru shinri no tobira kyoumi wa tsuki masen
My curiosity for the door of truth exceeding wisdom does not exhaust
計算された勝利の駒は なんと胸が高鳴る物でしょうか
Keisan sareta shouri no koma wa nanto mune ga takanaru mono deshou ka
Could it be that the calculations on how to checkmate are what makes my heart beating fast?
全て理解した上の無謀 喝采に値します
Subete rikai shita ue no mubou kassai ni atai shimasu
My recklessness for wanting to understand it all is worth an applause
脆弱故の規格外には 何度思考を巡らせたでしょうか
Zeijaku yue no kikaku gai ni wa nando shikou wo meguraseta deshou ka
Could it be that being different from what is normally considered weak deserves my consideration?
争いの形は 何時の間に 緩く不信な駆け引きどなり
Arasoi no katachi wa itsunomani yuruku fushin na kake hiki donari
Before I know it, the form of battle becomes a loose and distrustful bargaining
そして感情は移ろいでゆく
Soshite kanjou wa utsuroi de yuku
And the emotions start to change
(Yes, my master)
Yes, my master
この望まれた能力と年月を頼りに
Kono nozomareta nouryoku to toshitsuki wo tayori ni
In exchange for your wish to rely on my ability and age
Yes, my lord
私の全てを以て応えましょう
Watashi no subete omotte kotae mashou
Let me respond with my whole self
大地を割く稲妻のように 尊大な権限すら無駄になる程の
Daichi wo saku inazuma no you ni sondai na kengen sura muda ni naru hodo no
Like a lighting bolting the ground pointlessly showing its arrogant power
狂気にも似た答えをお待ちしております
Kyouki ni mo mita kotae wo omachi shite orimasu
Insanely, I’ll be waiting for an answer
回路は奔り 私は知った 偏る瞳では
Kairo wa hashiri watashi wa shitta kata yoru hitomi de wa
The circuit was on and I recognized with a biased eye
何かを見落としてしまうと
Nani ka wo mio toshite shimau to
That I had overlooked something
(Yes, my master)
Yes, my master
この新しい興奪と知識を引換えに
Kono atarashii koufun to chishiki wo hikikae ni
In exchange for this new excitement and knowledge
Yes, my lord
私の全てを以て応えましょう
Watashi no subete omotte kotae mashou
Let me respond with my whole self
砂漠に降る雨のように 過去の惨劇すら消えていく程の
Sabaku ni furu ame no you ni kako no sangeki sura kiete iku hodo no
Like the rain falling on the desert, as the tragedy of the past fades away
欲望にも似た答えをお待ちしております
Yokubou ni mo mita kotae wo omachi shite orimasu
I’ll be waiting for an answer that will resemble my desire
Writer/Composer: Yoshida Shiori
Arranger: KEIGO Yo
Singer: Tamura Yukari
CD:ノーゲーム・ノーライフ コンプリートソングス NO SONG NO LIFE